الرئيسية / قسم الاخبار / الاخبار الرئيسية / الصايغ يُشدد على “الترجمة النوعية”

الصايغ يُشدد على “الترجمة النوعية”

قال الشاعر حبيب الصايغ، رئيس اتحاد الكتاب العرب، إن الترجمة نشاط ثقافى ضرورى وحتمى الذى لا غنى عنه، ويقع فى صميم الفعل الإيجابى، والذى يجب تخليده فى أفق متجدد من المبادرة والابتكار، ولابد ألا يتحول الاستغال بالترجمة إلى ظاهرة موسمية أو موصية.

وأضاف “الصايغ” خلال كلمته بمؤتمر “الترجمة وسؤال التكامل الثقافى”، المنعقد بالنقابة العامة لاتحاد كتاب مصر، امس، أنه لابد من السعى الدائم إلى تحقيق الترجمة النوعية، بعيدا عن الجاهز والعاجل والمسلوب، وهو ما يفيض للاسف.

وطالب رئيس اتحاد الكتاب العرب، بضرورة التركيز على الدراسات المترجمة، ومراجعة الدراسات اللغوية فى مدارسنا وجامعتنا، للوصول إلى أفكار ومفاهيم علم اللغة الحديث، وعلم اللغة المقارن.

شاهد أيضاً

نجوم “شاعر المليون” يتوافدون لشد ازر زملائهم في جولة الكويت

توافد العديد من نجوم (شاعر المليون)، على لجنة تحكيم البرنامج المتواجده في الكويت . حيث …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *