الخميس, 25 أبريل, 2024
الرئيسية / قسم الاخبار / الاخبار الرئيسية / “كتاب الإمارات” يُشيد بجهود حاكم الشارقة لنقل الادب الإماراتي إلى العالمية

“كتاب الإمارات” يُشيد بجهود حاكم الشارقة لنقل الادب الإماراتي إلى العالمية

وضع اتحاد كتاب وأدباء الإمارات محور الترجمة ضمن المحاور الأساسية لاهتماماته لما للترجمة من دور بارز في نقل الثقافة بين الشعوب وتحديداً الأدب. وفي اليوم العالمي للترجمة نهنئ المترجمين والعاملين في هذا الحقل ونعزز حضورهم في جدول الفعاليات المقامة ضمن الموسم الثقافي لاتحاد كتاب وأدباء الإمارات من خلال عقد جلسات نقاشية تدور حول قضايا الترجمة ومناقشة الكتب المترجمة وعرض تجارب المؤسسات المعنية والأفراد من المترجمين.
وبمناسبة اليوم العالمي للترجمة اشاد الاتحاد بجهود مشروع كلمة لدائرة الثقافة والسياحة في أبوظبي ومبادرة الترجمة التي قامت بها مؤسسة محمد بن راشد وأيضاً مبادرة هيئة الشارقة للكتاب لترجمة كتب المؤلفين الإماراتيين إلى لغات مختلفة بتوجيهات سامية من صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الاعلى حاكم الشارقة الرئيس الفخري للاتحاد .
وقالت من جانبها الأديبة شيخة عبدالله المطيري عضو مجلس ادارة الاتحاد رئسة الهيئة الادارية لفرعه بدبي : بغية تفعيل حركة الترجمة أخذت الدول والمنظمات بتأسيس جمعيات ونقابات واتحادات للمترجمين كاتحاد المترجمين العرب، والاتحاد الدولي للمترجمين، والمنظمة العربية للترجمة وغير ذلك. وتقوم هذه المؤسسات بعقد المؤتمرات والندوات المحلية والدولية تحت عناوين متخصصة في الترجمة.

وبغية توفير الشروط اللازمة لعمل المترجم على الوجه الأمثل سن العديد من الدول، التشريعات الناظمة لمهنة الترجمة ومن هذه الدول دولة الإمارات العربية المتحدة ، التي دعت المترجمين والمبدعين في كافة أنحاء العالم للقيام بدورهم فيما يخص مهنة الترجمة. وقامت بإطلاق العديد من المبادرات والمشاريع الكفيلة بإثراء المكتبة العربية بأفضل ما قدّمه الفكرُ العالمي من أعمال، عبر ترجمتها إلى «العربية»، إضافة إلى إبراز الوجه الحضاري للأمة العربية عبر ترجمة أعمالها النفيسة من كتب ومخطوطات وفهارس إلى اللغات الأجنبية.

من هذه المبادرات والمشاريع التي أطلقتها دولة الإمارات العربية المتحدة نذكر مبادرة «كلمة» التي أطلقها صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان في عام 2007 ومهمتها إحياء حركة الترجمة في العالم العربي. وقد وقع مشروع «كلمة» للترجمة اتفاقيات جديدة مع عدد من دور النشر العالمية ومنها الروسية ومع عدد من مترجمي اللغة الروسية.
في عام 2013 بدأت الإمارات باستضافة مؤتمر أبو ظبي الدولي للترجمة الذي يهدف إلى تأكيد أهمية الدور الذي تلعبه الترجمة في بناء الجسور بين الحضارات والشعوب، وبناء قدرات المترجمين الشباب ورفد الجيل الصاعد لاستكمال مسيرة نقل الثقافات والعلوم والآداب من وإلى العربية.

وبغية النهوض بالعمل الثقافي العربي وانفتاحه على ثقافات العالم ومعارفه المختلفة، وسعياً إلى رفد المكتبة العربية بهذه المعارف أطلق صاحب السمو الشيخ محمد بن راشد آل مكتوم في سبتمبر عام 2017 مشروع «تحدي الترجمة» الذي يعد أحد أبرز مبادرات الترجمة التي تهدف إلى توفير محتوى تعليمي شامل ومتكامل في مجالي العلوم والرياضيات. وقد شهد المشروع تعريف أكثر من 11 مليون كلمة في مواد الفيزياء والكيمياء والرياضيات والعلوم والأحياء في عام واحد. وجرى إخراجها في 5000 فيديو تعليمي .

شاهد أيضاً

معرض أبوظبي الدولي للكتاب.. أحد أبرز الأحداث التي ينتظرها المجتمع الثقافي في العالم

  رسخ معرض أبوظبي الدولي للكتاب، الذي ينظمه مركز أبوظبي للغة العربية، مكانته بوصفه واحداً …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *