الجمعة, 29 مارس, 2024
الرئيسية / أرشيف الوسم : الترجمة

أرشيف الوسم : الترجمة

القاهرة: إطلاق جائزة للترجمة عن الصينية

‎يطلق المركز القومى للترجمة، برئاسة الأستاذ الدكتور أنور مغيث، جائزة للترجمة عن الصينية بالتعاون مع المركز الثقافى الصينى بالقاهرة وتعلن تفاصيل المسابقة من خلال مؤتمر صحفى يعقد فى الثانية عشر من ظهر غد الثلاثاء الموافق 18 يونيو. يأتى ذلك فى مقر المركز القومى للترجمة بالأوبرا، بحضور كل من الدكتور أنور …

أكمل القراءة »

الغربي عمران: الترجمة.. وهم يدّعيه بعض الكتاب

انتقد الكاتب والروائي اليمني محمد الغربي عمران الفائز بجائزة الطيب صالح؛ ظاهرة تسابق العديد من الكتاب نحو ما أسماه بـ(بريق الترجمة). وتحت عنوان (الترجمة…….وأوهام الكاتب )، قال الغربي في منشور له على صفحته في الفيس بوك :” بعض الكتاب يدّعون ما لم يكن.. فحين نطّلع سيرهم الأدبية.. نجد: تُرجمت أعماله …

أكمل القراءة »

اعلان القائمة القصيرة لجائزة سيف غباش بانيبال للترجمة

أعلن القائمون على جائزة سيف غباش بانيبال للترجمة عن قائمة المرشحين للجائزة لعام 2018، فاحتوت “القصيرة” منها على الفائزين السابقين للجائزة خالد مطاوع وجونثان رايت، بجانب بن كويبر ولوك ليفغرين، الوافدين الجديدين. وعبرت لجنة تحكيم الجائزة عن إعجابها الشديد بالتنوع الكبير في الأعمال الأدبية المترجمة، القادمة من الوطن العربي، إذ …

أكمل القراءة »

الصايغ يُشدد على “الترجمة النوعية”

قال الشاعر حبيب الصايغ، رئيس اتحاد الكتاب العرب، إن الترجمة نشاط ثقافى ضرورى وحتمى الذى لا غنى عنه، ويقع فى صميم الفعل الإيجابى، والذى يجب تخليده فى أفق متجدد من المبادرة والابتكار، ولابد ألا يتحول الاستغال بالترجمة إلى ظاهرة موسمية أو موصية. وأضاف “الصايغ” خلال كلمته بمؤتمر “الترجمة وسؤال التكامل …

أكمل القراءة »

علاء عبد الهادي: أغلب الترجمات العربية مشوهة وأصحابها هواة

قال الشاعر الدكتور علاء عبد الهادى، رئيس النقابة العامة لاتحاد كتاب مصر، إن الترجمة القوية هى التى تمثل النص فى زمنه وفى مكانه، وفى مضمونه وأسلوبه أيضا، وهذا لا يتعلق بجودة الترجمة فى نقل الأصول فحسب، لكن يتعلق بالفرق القائم بين معنى الكلمة اللغوى ومعناها الثقافى. وأضاف الدكتور علاء عبد …

أكمل القراءة »

جائزة وارويك للنساء فى الترجمة تكشف قائمتها الطويلة

أعلنت جائزة وارويك للنساء فى الترجمة، عن القائمة الطويلة لعام 2018، والتى ضمت 15 عملاً أدبيًا مترجمًا، ومن المقرر الإعلان عن القائمة القصيرة في أوائل نوفمبر 2018، ويحصل العمل الفائز على جائزة تقدر قيمتها المالية بألف جنيه إسترلينى. يشار إلى أنه تم إنشاء جائزة وارويك للنساء فى الترجمة، قبل جامعة …

أكمل القراءة »

جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز العالمية للترجمة سجل معرفي يثري الفكر الإنساني

يتسع الفضاء المعرفي كلما اتسعت نوافذ الترجمة، هكذا يمكن وصف جائزة الملك عبدالله بن عبدالعزيز آل سعود العالمية للترجمة، التي أسهمت خلال السنوات القليلة الماضية في توسيع الدائرة المعرفية العالمية، وأثرت الفكر الدولي، وقربت ما بين الحضارات عبر إتاحة المجال للباحثين والعلماء والمترجمين من مختلف أنحاء العالم في الإسهام في …

أكمل القراءة »

صدور “سلاحف إلى ما لا نهاية” لجون غرين بالعربية

صدرت أخيراً ترجمة لرواية جون غرين الأخيرة بالعربية، بعنوان “سلاحف إلى ما لا نهاية”، التي تصدّرت قوائم الكتب الأكثر مبيعاً وستتحول إلى فيلم سينمائي في هوليوود وفاقت ردود الأفعال عليها الردود الأولى على روايته السابقة. وصدرت الرواية مترجمة عن “شركة المطبوعات للنشر والتوزيع” في 312 صفحة من الحجم العادي، وتعد …

أكمل القراءة »

فتح باب الترشح للمشاركة في جائزة «أبو القاسم الشابي»

أعلن الكاتب المسرحي التونسي «عز الدين مدني»، رئيس جائزة «أبو القاسم الشابي»، فتح باب الترشح للدورة الجديدة من جائزة «أبو القاسم الشابي» لـ2018، برعاية البنك التونسي، في «ترجمة الشعر الحديث من اللغة العربية وإليها»، وتعتمد الترجمة من وإلى أربع لغات هي العربية، والإنجليزية، والفرنسية، والإسبانية. وتشترط المسابقة، أن تكون الترجمة …

أكمل القراءة »

“رحلة الخروج” تفوز بالجائزة الكبرى لمسابقة “أخبار الأدب”

إحتفلت جريدة “أخبار الأدب” المصرية بتوزيع جوائز مسابقتها الأدبية التي أُعلِنَت مؤخراً، وذلك على مسرح وزارة الشباب والرياضة في القاهرة ، بحضور وزيرة الثقافة المصرية إيناس عبد الدايم، ووزير الشباب والرياضة خالد عبد العزيز، و رئيس مجلس إدارة مؤسسة أخبار اليوم ياسر رز، ورئيس تحرير “أخبار الأدب” طارق الطاهر وأسرة …

أكمل القراءة »