الجمعة, 3 مايو, 2024
الرئيسية / قسم الاخبار / «مختارات مترجمة من هايكو اليابان».. جديد المغربي نور الدين ضرار

«مختارات مترجمة من هايكو اليابان».. جديد المغربي نور الدين ضرار

في طبعة أنيقة وفاخرة، أصدر المترجم المغربي نور الدين ضرار «مختارات مترجمة من هايكو اليابان». وكما هو معروف، هو شعر الومضة الموحية.. وقصيدة اللمحة الخاطفة.. فن الاختزال الخلاق، بكل امتياز، وبلا أدنى نظير بين أشكال التعبير المكتوب من شعريات العالم، ما دام يستمد أخصّ خصائصه من تلك القدرة الهائلة على اختزال الكون في جرعات شعرية غاية في الاقتصاد اللفظي والترميز اللغوي، لكن بدلالات غاية في التنويع الجمالي والعمق الرؤيوي والبعد الإنساني على حد سواء.
إنه، كما يرى المترجم في توطئة المختارات، بناء نصّي له معماريته الخاصة، بمنمنمات لغوية وطبيعية أحادية بمحدوديتها في إطارها الكمي، متعددة في بعدها الكيفي، تزخر بدلالات متدافقة الإيحاء وفضاءات مترامية الأنحاء، لذلك يظل مناط هذا الضرب من الاشتغال الإبداعي قصيدة أقرب إلى الومضة الشعرية الخاطفة ذات الدفقة الشعورية الصاعقة.
إنه شعر حد التضاد، حتى جاز اعتباره نكاية بالموت على نحو وجودي غير مهادن للمسلمات، وإمعان في الفناء كتجربة صوفية تواقة للحياة.

شاهد أيضاً

جائزة محمد بن راشد للغة العربية تشارك في “أبوظبي للكتاب”

تشارك جائزة محمد بن راشد للغة العربية، التي تندرج ضمن مؤسسة مبادرات محمد بن راشد …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *