الإثنين, 29 أبريل, 2024
الرئيسية / قسم الاخبار / الاخبار الرئيسية / ترجمة رواية “الجريئة” من مؤلفات حاكم الشارقة إلى اليونانية

ترجمة رواية “الجريئة” من مؤلفات حاكم الشارقة إلى اليونانية

 

انجزت “منشورات القاسمي” ترجمة رواية “الجريئة” لعضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي إلى اللغة اليونانية العريقة.
ترجمت الرواية فاسيليكي فيليسكورا وراجعها الدكتورة إليني بابيليا والدكتور أحمد علي، ويأتي إصدار هذه الترجمة في إطار رؤية “منشورات القاسمي” الهادفة للوصول إلى القراء على اختلاف لغاتهم في مختلف أنحاء العالم وسعياً نحو تبصيرهم بمحتوى الأعمال العلميّة والتاريخية والأدبية والروائية والمسرحية لحاكم الشارقة وترجمة أعماله إلى اللغات الأجنبية.
وتعتبر رواية “ الجريئة “ من الأعمال الروائية ذات الطابع التاريخي التي تغوص عميقاً في أحداث الماضي لتستجلي الحقائق والعبر والدروس في مواجهة التزييف.
ويتضح للقارئ أن أحداث الرواية تدور حول قصة بطلتها (ماري بتي) الملقبة بالجريئة وعلاقتها بالبعثة الدبلوماسية الفرنسية إلى بلاد فارس عام 1702 ولعل الملاحظة المهمة في هذا السرد هو تلك الكلمة التي وصف بها حاكم الشارقة أحداث الرواية بقوله: “هي رواية حقيقيّة موثّقة توثيقًا محكماً” والرواية بما حوته من أحداث حقيقيّة ومشاهد واقعية تهدف إلى تسليط الضوء على الفترة الزمنية التي دارت فيها أحداث القصة وتنشد التوصل إلى العديد من الحقائق في ذلك الوقت”.

وام

شاهد أيضاً

قصيدة للشاعر الفلسطيني تميم البرغوثي في خطاب أبو عبيدة تُثير تفاعلاً واسعاً

تفاعل رواد مواقع التواصل الاجتماعي، مع مقطع للناطق الرسمي باسم كتائب القسام، أبو عبيدة، قرأ …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *