الإثنين, 29 أبريل, 2024
الرئيسية / قسم الاخبار / الاخبار الرئيسية / علماني يرفض ربط إسمه بـ “سرقات” دار المدى

علماني يرفض ربط إسمه بـ “سرقات” دار المدى

شنً المترجم الفلسطيني الكبير صالح علماني، هجوماً لاذعاً على دار”المدى”، متهماً الاخيرة بالسطو على نتاج المؤلفين بلا وجه حق، مشيراً بأن الدار تمارس “القرصنة” ولاتحترم حقوق مؤلفيها، حسب وصفه.
وطالب علماني في منشور حديث له على صفحته الخاصة في الفيس بوك، طالب الدار بحذف إسمه من جميع الاعمال التي ترجمها لها. واعلن علماني صاحب أكثر من مئة عمل ترجمها عن الأسبانية، أعلن رفضه لما أسماه ربط إسمه بـ”سرقات دار المدى”.
وأضاف في منشوره أمس “ولا أسمح لها باستخدام اسمي على منتجاتها غير الشرعية، يستثنى من ذلك الكتب التي تُحترم فيها حقوق المؤلف إن وجدت، ولا اظن أنها موجودة لدى دار المدى، محترفة القرصنة”. وبرر علماني هجومه”أريد أن أنأى بنفسي عن سرقاتهم لمئات الأعمال الأدبية الفكرية”.

جدير بالذكر أن علماني، حول جميع ترجماته من دار المدى العراقية إلى دار التنوير البيروتية، وضمن عقود واضحة وحقوق للترجمة صريحة، اطلع عليها المترجم.

وصالح علماني مترجم عربي فلسطيني مقيم في سوريا، يترجم عن الإسبانية. ولد في مدينة حمص عام 1949، ودرس الأدب الإسباني. أمضى أكثر من ربع قرن في خدمة الأدب اللاتيني ليُعرّف القرّاء العرب على هذا النوع من الأدب.

وترجم صالح علماني ما يزيد عن مئة عمل عن الإسبانية، هي محصلة جهوده الدؤوبة خلال أكثر من ثلاثين عاماً في ترجمة أدب أمريكا اللاتينية، والأدب الإسباني عموماً.

ترجم للراوئي غابرييل غارسيا ماركيز:

الحب في زمن الكوليرا
قصة موت معلن
ليس لدى الكولونيل من يكاتبه
مئة عام من العزلة
عشت لأروي
ذاكرة غانياتي الحزينات
ساعة الشؤم
الجنرال في متاهة
و ترجم للراوئي ماريو بارغاس يوسا

حفلة التيس
دفاتر دون ريغوبرتو
رسائل إلى روائي شاب
في امتداح الخالة
من قتل بالومينو موليرو
شيطنات الطفلة الخبيثة
و ترجم للروائية إيزابيل أيندي

إنيس… حبيبة روحي
ابنة الحظ
صورة عتيقة
حصيلة الأيام
باولا
و ترجم كتبا أخرى هي:

كل الأسماء: جوزيه ساراماغو
انقطاعات الموت: جوزيه ساراماغو
مدينة الأعاجيب: إدواردو ميندوثا
رؤى لوكريثيا: خوسيه ماريا ميرينو
الريح القوية: ميغل أنخل أستورياس
أبوباباكواك: برناردو أتشاغا
عرس الشاعر: أنطونيو سكارميتا
بيدرو بارامو: خوان رولفو
عبده بشور الحالم بالسفن: ألفارو موتيس
النشيد الشامل: بابلو نيرودا
نيرودا حياته وشعره -دراسة.
شيء من حياتي – مذكرات- ترجمة.
مختارات شعرية لالبيرتي -ترجمة.
القطار الأصفر- رواية للأطفال.
الدب القطبي – رواية للأطفال.
أربع مسرحيات للوركا -ترجمة

شاهد أيضاً

انطلاق فعاليات الدورة الـ” 33″ من معرض أبوظبي الدولي للكتاب

  تحت رعاية صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان رئيس الدولة “حفظه الله”، …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *