السبت, 27 أبريل, 2024
الرئيسية / حوارات وتصريحات / الغربي عمران: الترجمة.. وهم يدّعيه بعض الكتاب

الغربي عمران: الترجمة.. وهم يدّعيه بعض الكتاب

انتقد الكاتب والروائي اليمني محمد الغربي عمران الفائز بجائزة الطيب صالح؛ ظاهرة تسابق العديد من الكتاب نحو ما أسماه بـ(بريق الترجمة).
وتحت عنوان (الترجمة…….وأوهام الكاتب )، قال الغربي في منشور له على صفحته في الفيس بوك :” بعض الكتاب يدّعون ما لم يكن.. فحين نطّلع سيرهم الأدبية.. نجد: تُرجمت أعماله إلى الإنجليزية.. واللغة… ووو، قد يحصل أن يدفع كاتب لمترجم على باب الله مقابل ترجمة أحد أعماله.. فهل ذلك يعد من الترجمة…؟ وإن نُشر ذلك العمل.. هل يعرف الكاتب كم نسخة طبع منه”؟

وأضاف :”معظم الطبعات تتم ضمن برامج تعريفية لا تتجاوز نسخها المائة نسخة .. وبعظها عبر من يدعون بامتلاكهم دور نشر يقبضون من الكاتب مقال .. فهل يعد ذلك ترجمة …؟
الترجمة تأتي عبر دور نشر بتعاقد مع المترجم وبمعرفة الكاتب .. أو أن يعجب المترجم بالعمل وبدافع اعجابه يترجمه.. ثم يبحث عن دار نشر لطباعته.. طبعاً مقابل مبلغ لجهده .. وأعني دور نشر لها شبكة واسعة في التوزيع الانتشار….وإلا فالعملية شكلية ووهم يدعيه الكاتب.. فهل نفرق بين وهم الترجمة والترجمة الحقة..؟

شاهد أيضاً

الشاعرة نزهة غوطيس للوكالة : العيد هو يوم التسامح و السلام

  أوضحت الشاعرة نزهة غوطيس بأن العيد هو يوم التسامح و السلام ،تعم فيه الفرحة …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *